Escutando o sorriso dos pássaros

Mostrar mensagens com a etiqueta a literatura e as dansas. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta a literatura e as dansas. Mostrar todas as mensagens

sábado, outubro 19, 2013

Assim de repente...coisas de coração

Júlio Pomar, Cruzeiro Seixas e Roberto Chichorro (No barco com...) 


aqui

e ainda Júlio Pomar expõena Cooperativa Árvore

aqui

Mário de Carvalho na "Escritaria", Penafiel

aqui

terça-feira, julho 02, 2013

"ZOO" de Victor Hugo Pontes


aqui
Reportagem exibida na SIC Notícias Carla Carvalho; imagem de José Vaio; edição de imagem de Vítor Moreira

sexta-feira, junho 19, 2009

Uma luz na escuridão (post dedicado aos 23 visitantes de Elsinore)



Abertura-Fantasia Romeu e Julieta de Piotr Tchaikovski (final)

ROMEO
Let me be ta'en, let me be put to death;
I am content, so thou wilt have it so.
I'll say yon grey is not the morning's eye,
'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow;
Nor that is not the lark, whose notes do beat
The vaulty heaven so high above our heads:
I have more care to stay than will to go:
Come, death, and welcome! Juliet wills it so.
How is't, my soul? let's talk; it is not day.

JULIET
It is, it is: hie hence, be gone, away!
It is the lark that sings so out of tune,
Straining harsh discords and unpleasing sharps.
Some say the lark makes sweet division;
This doth not so, for she divideth us:
Some say the lark and loathed toad change eyes,
O, now I would they had changed voices too!
Since arm from arm that voice doth us affray,
Hunting thee hence with hunt's-up to the day,
O, now be gone; more light and light it grows.

ROMEO
More light and light; more dark and dark our woes!

excerto do 3º Acto de "Romeu e Julieta" de William Shakespeare

segunda-feira, junho 08, 2009

Uma outra página

Libelinhas
© Carla de Elsinore (Alentejo/2008)

VOLTAR

Hesitei em voltar a casa dos meus pais. Como é que eles fazem quando chove? pensei eu. Depois lembrei-me que havia um tecto no meu quarto. "Não importa!" e, desconfiado, não quis voltar.
É em vão que agora me chamam. Assobiam, assobiam na noite. Mas é em vão que utilizam o silêncio da noite parar chegar até mim. É absolutamente em vão.


"Voltar", em Antologia - Henri Michaux; Ed. Relógio d'Água; trad. Margarida Vale de Gato

. View blog authority